3 claves para solicitar una traducción

Si hasta ahora no habías necesitado encargar una traducción, desde agencia de traducción WTA Language Solutions te contaremos todo lo que necesitas saber para solicitar una traducción. Muchas veces, empresas y personas no saben cómo encargar una traducción cuando alguien les solicita la traducción de un documento.

Te contamos las 5 claves para conseguir una traducción de forma que tu proyecto sea un éxito. Son muchas las empresas que necesitan una traducción así que si vas a contactar con una empresa de traducción online, deberás tener en cuenta que:

El tiempo es oro

Cuanto antes encargues la traducción que necesitas, antes la recibirás.

La mayoría de las empresas y personas particulares que necesitan una traducción tienen prisa. Y las urgencias se pagan. En la agencia de traducción WTA Language Solutions somos expertos en traducciones urgentes. Sin embargo, no recomendamos en absoluto abusar de este recurso ya que la factura de los servicios de traducción que recibas se verá aumentada exponencialmente. Te recomendamos analizar en profundidad tus necesidades: ¿estás dispuesto a pagar la urgencia? ¿Es imprescindible para que tu proyecto llegue a buen puerto? Los traductores profesionales no somos tan rápidos e instantáneos como realizar una traducción automática con Google Translate o el Traductor de Google.

Saber lo que quieres

Es muy importante saber de antemano lo que vas a necesitar, qué servicios de traducción necesitas. Sin embargo, lo más normal es no conocer el documento definitivo a traducir. En la agencia de traducción WTA Language Solutions podremos traducir todos los documentos que nos envíes y te asesoraremos a lo largo de todo el proceso.

Sin embargo, antes de contactar con una agencia de traducción como WTA Language Solutions te recomendamos definir la extensión del proyecto a traducir. En el mundo de la traducción, los proyectos se facturan por palabra así que es muy importante que solo se encargue la traducción de aquellos documentos o palabras que realmente se necesiten traducir y es que la factura de las tareas de traducción se puede incrementar exponencialmente de forma innecesaria. Si tienes dudas sobre la necesidad, o no, de traducir según qué apartados de los documentos, lo mejor es que se vaya encargando la traducción de los documentos a medida que se necesitan. Desde la agencia de traducción WTA Language Solutions podremos asesorarte a lo largo del proceso de traducción.

Desconfía de la traducción automática

Las traducciones que realizamos en WTA Language Solutions tienen una calidad incomparable con los servicios de traducción automática que puedes encontrar en internet. No te la juegues y contrata siempre tus traducciones aceptando los plazos de entrega realistas. Desconfía, eso sí, de aquellos traductores que te ofrezcan traducciones en un breve lapso de tiempo: de media, un traductor puede traducir unas 2.500 palabras al día. Superar esa extensión será siempre en detrimento de la calidad. En la agencia de traducción WTA Language Solutions trabajamos en equipo, somos muchos traductores y de esta forma podemos sacar adelante proyectos voluminosos en poco tiempo y de gran calidad. Ese es el truco que utilizamos: multiplicar nuestros recursos de traducción de forma que podamos trabajar más de 70 combinaciones lingüísticas distintas. En la empresa de traducción WTA Language Solutions vamos mucho más allá de la traducción de inglés a español que, por cierto, es la más común.

Share this Story
Load More Related Articles
Load More By WTA
Load More In Calidad

Check Also

La interpretación simultánea, ¿sabes en qué consiste?

La interpretación simultánea es una técnica en la ...