Calidad, Herramientas del traductor, Productividad, Traducción automática, WTA Language Solutions

Cómo hacer una buena traducción

En ocasiones, se le denomina «traidor» al traductor profesional. Esta costumbre proviene de la expresión italiana «traduttore, traditore«. Puesto que se trata de un proverbio, no debe traducirse literalmente así que significaría «la traducción puede ser traicionera”. En la empresa ...
Herramientas del traductor, Productividad, WTA Language Solutions

Qué hacer si pasas calor en la oficina

Las oficinas de la empresa de traducción WTA Language Solutions, desde la que prestamos todos nuestros servicios de traducción e interpretación profesional, se encuentran en Madrid así que estamos sufriendo el tradicional calor seco de los meses estivales. Trabajar en verano ...
Herramientas del traductor, Productividad, Servicios disponibles WTA Language Solutions, WTA Language Solutions

La soledad del traductor freelance

Si eres traductor autónomo y trabajas desde casa para una empresa de traducción como WTA Language Solutions, en más de una ocasión te habrás sentido solo.  Este malestar se hace latente especialmente durante las largas semanas de invierno. Ahora que ...
Calidad, Herramientas del traductor, Productividad, Servicios disponibles WTA Language Solutions, Traducción automática, Traductores profesionales, WTA Language Solutions

Mindfulness para el traductor profesional

En nuestra empresa de traducción WTA Language Solutions somos expertos en la traducción de textos, así como en traducciones juradas a distintos idiomas. Por supuesto, no nos limitamos a la traducción jurada de inglés. Además de traducir, nos esforzamos por mejorar ...
Calidad, Productividad, Servicios disponibles WTA Language Solutions, WTA Language Solutions

El nuevo registro diario de la jornada laboral del traductor profesional

Desde el pasado domingo 12 de mayo, hace ya 48 horas, las empresas españolas están obligadas a llevar un registro horario de sus trabajadores asalariados. El objetivo de esta medida es controlar cuántas horas se trabajan realmente y poner coto a las horas extra, que ni se retribuyen ni se abonan a la Seguridad Social. Es muy importante que todos los españoles contribuyamos a mantener el Estado del bienestar y eso pasa por cotizar. ¿Y cómo afecta esta medida a los profesionales de la traducción?
Calidad, Corrección profesional, Herramientas del traductor, Productividad, Servicios disponibles WTA Language Solutions, Traductores profesionales, WTA Language Solutions

La clave para ser mejor traductor profesional

Los traductores profesionales buscan siempre la calidad más alta posible en las traducciones que realizan pero en ocasiones se olvidan de un aspecto clave para mejorar como traductor, que hoy desvelamos desde la empresa de traducción WTA Language Solutions. View ...
Calidad, Herramientas del traductor, Productividad, Servicios disponibles WTA Language Solutions, Traducción jurídica, Traductores profesionales, WTA Language Solutions

¿Qué es la traducción jurídica?

La traducción jurídica es una de las ramas más importantes de la traducción, por tanto, de las más complicadas. En ocasiones, para traducir un texto jurídico no basta con ser buen traductor sino que es importante poder contar con los recursos ...
Calidad, Productividad, Servicios disponibles WTA Language Solutions, Traducción jurada, WTA Language Solutions

¿Cómo debe ser el espacio de trabajo de un traductor profesional?

En la empresa de traducción WTA Language Solutions llevamos años traduciendo y somos expertos en traducción: no sólo a la hora de entregar traducciones de calidad sino a la hora de desarrollar las tareas de traducción. A continuación te detallamos ...