Si eres traductor profesional seguro que ya te has planteado en más de una ocasión si tu espacio de trabajo (dentro o fuera de una empresa de traducción) es tal y como debe ser para ser cómodo y seguro. El éxito profesional se construye a partir de pequeños detalles.
https://www.instagram.com/p/BykVPKDCfSJ/
Sin embargo, a lo mejor no te has planteado si tu forma de organización es la correcta. Hace unas semanas os describíamos cómo debería ser el espacio de trabajo de un traductor autónomo (en resumen: si eres traductor profesional deberás contar con luz natural, un buen ordenador, una mesa amplia y reservar un espacio para almacenar piezas de fruta) y hoy os contamos cómo deben ser las tripas organizativas de un traductor profesional: debe ser ordenado por fuera y por dentro.
Además de contar con un equipo informático que sea ágil, el traductor profesional deberá tenerlo bien organizado por dentro, esto es:
https://www.instagram.com/p/BxrUeMcC5qI/
El traductor profesional deberá mantener el escritorio de su equipo perfectamente vacío.
Los elementos (carpetas, ficheros Word, ficheros .PDF, etc.) situados en el escritorio ralentizan el funcionamiento del equipo. Por esta razón, te recomendamos siempre mantenerlo siempre vacío, como mucho, con los iconos de accesos directos que más utilices.
Las carpetas de tu equipo deben estar perfectamente ordenadas.
A pesar de que los ordenadores más modernos y ágiles del mercado cuentan con la potencia suficiente como para buscar ficheros y realizar búsquedas rápidamente, te recomendamos mantener siempre ordenadas las carpetas. Asimismo, para facilitar la búsqueda de documentos, te recomendamos que los archives siempre siguiendo las mismas directrices que pueden ser: AÑO-MES-DÍA-CLIENTE-TIPODEDOCUMENTO. En este caso, si quisiéramos archivar este post lo clasificaríamos bajo un: 19-06-11-WTALANGUAGESOLUTIONS-POSTBLOG.
El traductor profesional llevará al día su contabilidad
Aunque probablemente cuentes con la ayuda de un gestor, es importante que mantengas el orden dentro de tus facturas. Deberás llevar un registro actualizado (¡y real!) de tus gastos, de las facturas recibidas y de las facturas que emites a tus clientes. Si, por ejemplo, como muchos traductores emites tus facturas un único día del mes (probablemente el día 30) deberás anotar correctamente lo que tienes pendiente facturar. Si el día 30 te pones a repasar todo lo que debes (o no) facturar, perderás mucho tiempo y cometerás errores que tal vez tengan terribles consecuencias tanto para tu bolsillo como para Hacienda.
Créenos: tu gestor también quiere que seas un traductor profesional bien organizado.
https://www.instagram.com/p/Bxb93joCw_O/
Para ser traductor profesional de alto nivel, bien sea dentro o fuera de una empresa de traducción como WTA Language Solutions, es importante que tu espacio de trabajo sea seguro y esté ordenado.