Si tienes una tienda on-line sabrás que el comercio electrónico es una de las actividades principales de la economía de nuestro país. Según las estadísticas, una amplia mayoría de españoles compra por internet, de hecho, más del 80% declara haber comprado en una tienda en el extranjero desde su propio hogar. Son muchos los extranjeros que compran en las tiendas españolas.
Uno de los aspectos clave del comercio electrónico es la traducción profesional. Estamos en la era del e-commerce, esto es, del comercio electrónico. Parte del éxito de las tiendas online pasa por la traducción de las descripciones de productos a vender. La mayoría del retail ya se maneja online, son muchas las palabras inglesas para referirse a esta tendencia que ha venido para quedarse. Es de suma importancia presentar nuestra tienda online en varios idiomas para así poder llegar a más clientes y vender más.
Clientes y usuarios de tiendas on-line tienen distintos gustos a la hora de comprar pero todos reconocen que pueden dejar de comprar un producto, esto es, perder la confianza en una tienda on-line por la mala calidad del redactado de las descripciones de productos. Son muchas las tiendas que recurren a la traducción automática sin ser conscientes de que están perdiendo la confianza de sus clientes, quienes cierran el navegador desconfiados ante una mala traducción web.
Te contamos cómo hacer para no perder dinero por culpa de los errores de traducción. No sólo es cuestión de tener una tienda online bien traducida al inglés, o a otros idiomas, sino de contar con una estrategia de idiomas que nos ayude a triunfar en el comercio internacional. Las empresas españolas no siempre están bien preparadas para atender a sus clientes internacionales y esto se debe, principalmente, a la falta de inversión en la traducción.
No utilices traductores automáticos
Son muchas las páginas web de comercio electrónico que recurren a la solución (sencilla pero muy dañina) de utilizar traductores automáticos. La traducción automática en 2020 no ofrece buenos resultados y son incontables los errores que arrojan. El idioma evoluciona y el algoritmo es incapaz de seguir el ritmo. Un ejemplo reciente:
Traduce todo el contenido de tu página web
Muchas tiendas on-line recurren a agencias de traducción como WTA Language Solutions para traducir sus páginas web, sin embargo, algunas empresas de comercio electrónico que sí recurren a traductores profesionales para traducir las fichas de sus productos olvidan encargar la traducción de otros aspectos de la página web que son muy importantes a la hora de vender a través de internet: el carrito de la compra, las políticas de devolución del producto, aviso legal, política de cookies… Si una empresa de comercio on-line quiere ganarse la confianza de un cliente para que compre sus productos no podrá permitirse generar desconfianza ocultándole información imprescindible para completar su compra.
Confía en traductores profesionales para la traducción de tu web
Así como es imprescindible contar con un desarrollador web para crear una página web, es necesario contar con un traductor profesional a la hora de trasladar el contenido de un idioma a otro. Es importante, además, que a la hora de traducir tu tienda on-line cuentes con la aprobación de tu diseñador web para que ajuste el contenido: el idioma inglés y el idioma castellano no ocupan el mismo espacio, esto es, puede ser que necesites revisar la maquetación de tu web una vez hecha la traducción.
Desde la agencia de traducción WTA Language Solutions podremos ayudarte a traducir tu web para que las ventas de tu tienda online aumenten y así, dejes de perder dinero por errores de traducción.
Atendiendo a las necesidades de este mercado que cada día crece más, en la empresa de traducción WTA Language Solutions hemos desarrollado el servicio específico de traducción para el comercio electrónico con el fin de que puedas traducir tu tienda online con la mayor facilidad posible. Deberás traducir tu tienda online a los idiomas que se hablen en los territorios objeto de tus campañas y es que no sólo basta con traducirla al inglés.