Británicos y españoles, estadounidenses y sudamericanos, todos pueden ser grandes amigos con o sin necesidad de un traductor profesional de inglés o español. Hoy 20 de julio se celebra en todo el mundo el día internacional de la amistad y desde la agencia de traducción WTA Language Solutions lo celebramos a la inversa, esto es, comentando los amigos que menos nos gustan como traductores profesionales: los falsos amigos. Los falsos amigos, false friends en inglés, faux amis en francés, калька фр en ruso, son aquellas expresiones o palabras de distintas lenguas extranjeras que se parecen en la forma pero no en su significado. Este parecido da lugar a una posible confusión, puesto que podemos estar interpretando incorrectamente un mensaje por un error lingüístico. Como por ejemplo, sucede en los siguientes casos:
Falsos amigos en inglés
Actual
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: actual
Pero realmente significa: real.
Chorus
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: coro.
Pero realmente significa: estribillo.
Constipated
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: constipado.
Pero realmente significa: estreñido.
Dessert
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: desierto.
Pero realmente significa: postre.
Diversion
Es un falso amigo del inglés que parece que significa: diversión.
Pero realmente significa: desvío.
Falsos amigos en francés
Adopter
Es un falso amigo del francés que parece que significa: adoptar.
Pero realmente significa: aprobar.
Constipé
Es un falso amigo del francés que parece que significa: constipado.
Pero realmente significa: estreñido.
Discuter
Es un falso amigo del francés que parece que significa: discutir.
Pero realmente significa: debatir.
Entretenir
Es un falso amigo del francés que parece que significa: entretenir.
Pero realmente significa: conversar.
Falsos amigos en alemán
das Gymnasium
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: gimnasio
Pero realmente significa: escuela secundaria de preparatoria
ja
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: Ya.
Pero realmente significa: Sí.
die Karte
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: la carta
Pero realmente significa: el mapa
Falsos amigos en catalán
Poll
Es un falso amigo del catalán que parece que significa: pollo
Pero realmente significa: piojo
Nombre
Es un falso amigo del catalán que parece que significa: nombre
Pero realmente significa: número
También, os recomendamos leer este libro publicado por la editorial Larousse que, de forma amena y divertida, explica los falsos amigos más comunes entre el inglés y español, con trucos para mantenerlos a raya. El libro nos encanta en la agencia de traducción WTA Language Solutions, lo regalamos a menudo, porque incluye un glosario final bilingüe con los falsos amigos, las traducciones reales así como páginas con ejercicios.
Asimismo, nuestro recurso favorito online es el diccionario de falsos amigos creado por Francisco Hidalgo:
¿Te ha gustado este post del blog de WTA Language Solutions? ¡Reenvíale este post con un amigo! ¿No te ha gustado? ¿Te ha parecido inútil? ¡Reenvíaselo a alguien que te caiga mal!
En cualquier caso, tienes sugerencias o comentarios, envía un correo a blog@wtatraducciones.com
Recuerda que puedes seguirnos en Facebook, Twitter, LinkedIn o Google +.
¡Será por redes sociales!