Interpretación simultánea en la Cumbre del Clima de Madrid #TiempoDeActuar #TiempoDeInterpretar

Este lunes 2 de diciembre se inaugura en Madrid la Cumbre del Clima COP25, que en un principio se iba a celebrar en la capital de Chile, Santiago. En un tiempo récord, la ciudad de Madrid se ha preparado para esta cumbre internacional contando con intérpretes de las Naciones Unidas para realizar todas las interpretaciones simultáneas con el objetivo de transmitir mensajes en tiempo real de un idioma a otro. Es #TiempodeActuar

#TiempoDeInterpretar

La interpretación simultánea requiere mucho esfuerzo, concentración y conocimiento: por esta razón, Naciones Unidas confía en sus mejores intérpretes para esta ocasión. Durante los próximos días, podremos disfrutar de la presencia casi invisible de decenas de intérpretes que ayudarán a los ponentes a entenderse.

Como agencia de traducción y empresa especializada en la interpretación de ferias y congresos nos hubiera encantado participar con nuestros servicios en la Cumbre del clima COP25 pero no ha sido posible pues todos los servicios de interpretación recaen en Naciones Unidas.

¿Qué tipos de interpretación existen?

En WTA Language Solutions,ofrecemos, entre otros, los siguientes servicios de interpretación, perfectos para tu congreso:

INTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA

La interpretación simultánea es la modalidad más extendida actualmente dado su grado de inmediatez y puesto que se realiza paralelamente al discurso del orador. Para llevarla a cabo se precisa de cabinas cerradas y equipos técnicos adaptados. Los intérpretes que realizan esta modalidad de interpretación han de ser personas con una gran capacidad de memorizar a corto plazo y que sepan gestionar adecuadamente el desfase temporal que se produce entre el discurso del orador y la interpretación simultánea, para una correcta comprensión por parte de los asistentes.

INTERPRETACIÓN CONSECUTIVA

La interpretación consecutiva es una modalidad en la que el intérprete espera a que el orador termine de pronunciarse antes de proceder a interpretar sus palabras al idioma destino. Normalmente, el orador detiene su discurso brevemente entre 1 a 5 minutos para que el intérprete pueda proceder a comunicar la idea completa de lo que ha dicho. Este tipo de interpretación es más rentable puesto que, dependiendo de la extensión del servicio, la puede llevar a cabo una sola persona y no se necesita de equipos técnicos especializados. WTA Language Solutions pone a su disposición intérpretes expertos y especializados en diferentes áreas de conocimiento con grandes conocimientos lingüísticos, de concentración y con una excelente memoria.

Tenemos los servicios que necesitas para tu congreso

En caso de que necesites servicios de traducción o interpretación para tu congreso o feria, ponte en contacto con la agencia de traducción WTA Language Solutions:

Llama a WTA Language Solutions al 91 729 64 61. ¡Infórmanos sobre los datos de tu evento!

¡La opción más rápida y sencilla! Escríbenos un correo electrónico, explicando qué necesitas. Si todavía no lo sabes, desde WTA Language Solutions te ayudaremos a averiguarlo: info@wtatraducciones.com

En cualquier caso, tienes sugerencias o comentarios, envía un correo a blog@wtatraducciones.com

Recuerda que puedes seguirnos en 

Aunque tu evento no sea tan grande e importante como la Cumbre del Clima COP25 sabemos que es importante para ti. Nos prepararemos contigo para conseguir la mejor interpretación. Es #TiempodeActuar, #TiempoDeInterpretar

Share this Story
Load More Related Articles

Dejar una respuesta

Tu dirección de email no será publicada. Los campos requeridos están marcados con *