Traductoras en el Día de la Mujer

El lunes 8 de marzo se celebra en todo el mundo el día de la mujer. ¿Qué se reivindica el 8 de marzo, también en el mundo de la traducción profesional? El objetivo de este día festivo tan importante es reivindicar una sociedad igualitaria y feminista por lo que desde la agencia de traducción con sede en Madrid WTA Language Solutions apoyamos completamente que las traductoras profesionales ocupen el puesto que les corresponde. En España este día se celebra, con fiestas y reivindicaciones, aunque países como Rusia, China y Bulgaria, declaran el 8 de marzo como jornada festiva.

Además de reivindicar la figura de la mujer (por cierto, el 75% de la plantilla de WTA Language Solutions la conformamos mujeres), queremos agradecer a las siguientes traductoras contemporáneas su obra y esfuerzo:

https://www.instagram.com/p/CMKCnuGrZHu/

María Teresa Gallego

Nacida en Madrid, se licenció en Filología Francesa en 1966 por la Universidad Complutense de Madrid. A lo largo de su carrera como traductora, ha traducido más de 200 obras de escritores franceses como Flaubert, Proust, Camus, Descartes, Gide, Genet, Roussel, entre muchos otros. En 2008 recibió el prestigioso Premio Nacional a la Obra de un Traductor. Además, En 1983 formó parte del grupo de traductores que fundo la asociación ACE Traductores.

Consuelo Berges

Nacida en Cantabria, fue traductora, periodista y escritora, de formación autodidacta.​ Hija de madre soltera perteneciente a una familia de librepensadores y republicanos, no fue a la escuela. Se educó leyendo todo lo que había en la extensa biblioteca familiar, en español y en francés, tiene dedicada una calle en Santander. Tradujo a Stendhal, Proust y Flaubert.

Roser Berdagué

Nacida en la provincia de Barcelona, ha traducido 350 obras del inglés, francés e italiano al castellano y catalán. Entre otros autores, ha traducido a Kingsley Amis, Margaret Atwood,  Chomsky, Dickens, Jeffrey Eugenides

Esther Benítez

Nacida en la provincia de A Coruña, falleció en 2001.  Tradujo las obras de escritores italianos y franceses de renombre, como Calvino, Pavese o Maupassant. Además, tradujo la serie, que hemos leído casi todos, de El Pequeño Nicolás de Sempé y Goscinny.

Marta Rebón

Rebón ha trasladado a la perfección la riqueza de la literatura rusa a occidente, en concreto, a España. Antiguamente las traducciones de ruso se realizaban desde el francés pero gracias a Marta Rebón y otras traductoras de ruso, podemos leer traducciones directas. Ha traducido, entre otros, a Vasili Grossman, Liudmila Ulítskaya, Lev Tolstói, Yevgueni Zamiatin, Yuri Olesha, Borís Pasternak, Vasili Aksiónov, Fiódor Dostoievski, Mijaíl Bulgákov.

Como dato curioso, la primera mujer traductora al español de la historia fue Isabel Correa (Lisboa, c. 1655 – Ámsterdam, c. 1700) , fa poeta y traductora neerlandesa-portuguesa, que escribió en lengua castellana. Asimismo, era políglota pues, además de español, sabía latín, italiano, francés, portugués y griego.

Desde la agencia de traducción WTA Language Solutions reivindicamos a las mejores traductoras profesionales puesto que el mejor traductor de inglés no siempre es una máquina o un hombre: es una persona.

Share this Story
  • Servicios WTA Language Solutions

    Traductoras en el Día de la Mujer

    En la agencia de traducción WTA Language Solutions celebramos que el 8 de marzo es el día de la mujer en el mundo de la traducción profesional.
Load More Related Articles

Dejar una respuesta

Tu dirección de email no será publicada. Los campos requeridos están marcados con *