Traducción, Traducción urgente, Traductores profesionales

¿Necesitas conseguir una traducción? ¡Estos son los pasos que debes seguir!

Ya llevamos unos meses compartiendo con nuestros colegas del mundo de la traducción, (traductores e intérpretes profesionales) nuestras principales inquietudes del sector pero, en caso de que hayas llegado hasta aquí con el objetivo de informarte de cómo encargar una traducción jurada, te damos la bienvenida al blog de la agencia de traducción WTA Language Solutions y te invitamos a conocer los pasos.

Tienes un documento que debes traducir. En caso de que necesites una traducción jurada o no oficial, el proceso para solicitar la traducción será el mismo.

En este caso, puedes ponerte en contacto con WTA Language Solutions a través del correo electrónico o del teléfono. Es muy importante que nos especifiques tus necesidades: ¿de qué lengua a qué lengua necesitas la traducción? En el argot de la traducción, esta pregunta se contesta indicando la combinación lingüística, es decir, las lenguas de origen y destino. También, necesitamos conocer la extensión del documento así que, si quieres encargar una traducción, es imprescindible que indiques el número de palabras a traducir. En caso de que no dispongas de la cifra exacta, siempre agradeceremos recibir una cifra orientada. Hace unas semanas un potencial cliente nos solicitó presupuesto de traducción de un catálogo, sin especificar la combinación lingüstica ni la extensión, y fue muy difícil: al final entendimos que se debía a una razón de confidencialidad, pues sospechaba que no cumplíamos la legislación vigente. Sin embargo, una vez aclarada la situación, ya que el cliente ni se imaginaba que una empresa de traducción tuviera que cumplir una normativa, pudimos elaborar el presupuesto y realizar la traducción. Como en cualquier negocio, es imprescindible que tanto el cliente como el traductor tengan buena comunicación.

En la agencia de traducción WTA Language Solutions podemos ofrecer servicios de traducción profesional en más de 60 combinaciones lingüísticas porque contamos con traductores y traductoras especializados que colaboran con nosotros. Cuando realices un encargo de traducción, recuerda que es muy importante que el traductor sea nativo en la lengua de destino (es decir, la lengua que conteste la pregunta «¿a qué lengua?» del párrafo anterior): es improbable que un traductor inglés profesional traduzca tan bien al castellano como una traductora española profesional.

La empresa de traducción WTA Language Solutions forma parte, por supuesto, de Asetrad, quien ha publicado un folleto sobre cómo contratar una traducción que te puedes descargar en este link.

Te recomendamos leer: 

http://www.wtatraducciones.com/blog/como-trabaja-agencia-traduccion-wta/

¿Te ha gustado este post del blog de WTA Language Solutions? ¡Reenvíale este post con un amigo! ¿No te ha gustado? ¿Te ha parecido inútil? ¡Reenvíaselo a alguien que te caiga mal!

En cualquier caso, tienes sugerencias o comentarios, envía un correo a blog@wtatraducciones.com

Recuerda que puedes seguirnos en FacebookTwitterLinkedIn Google +.

¡Será por redes sociales! Sin ellas no pueden vivir traductores e intérpretes profesionales.

 

 

Share this Story
Load More Related Articles
Load More By WTA
Load More In Traducción

Check Also

La interpretación simultánea, ¿sabes en qué consiste?

La interpretación simultánea es una técnica en la ...