El calor va remitiendo, ya estamos casi en otoño, probablemente la estación favorita de cualquier traductor profesional en Madrid. Por suerte porque estábamos entregando todos nuestros proyectos de traducción jurada bastante acalorados en Madrid: y es que trabajar delante del ordenador cuando hace mucho calor, es muy incómodo tal y como os contábamos hace unas semanas. Nosotros acudimos ya a las oficinas de la agencia de traducción WTA Language Solutions con una rebequita en el bolso y hoy martes nos hemos acordado de que está a punto de empezar nuestra celebración alemana favorita del año: el Oktoberfest.
Aprovecharemos para acercarnos a Munich el fin de semana que viene y visitar a los amigos expatriados que allí viven y, de paso, disfrutar del Oktoberfest en un Biergarten. Literalmente, Biergarten significa Jardín de la cerveza y hasta ahí todo cuadra dentro de esta fiesta tradicional alemana. Sin embargo, para rizar el rizo y ya que el Oktoberfest empieza este domingo 22 septiembre, hoy en el blog de WTA Language Solutions os traemos falsos amigos de la lengua alemana.
¿Qué son los falsos amigos?
Los falsos amigos son aquellos pares de palabras, que parecen significar lo mismo pero tienen significados muy diferentes. Hoy nos centraremos en los falsos amigos de la lengua alemana:
Das Aas
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: el as.
Pero realmente significa: la carroña.
alt
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: alto
Pero realmente significa: viejo o antiguo.
bigott
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: bigote
Pero realmente significa: mojigato
das Gymnasium
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: gimnasio
Pero realmente significa: escuela secundaria de preparatoria
ja
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: Ya.
Pero realmente significa: Sí.
die Karte
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: la carta
Pero realmente significa: el mapa
Kaninchen
Es un falso amigo del alemán que parece que significa:caniche
Pero realmente significa: conejo
Osten
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: oeste
Pero realmente significa: este
Rat
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: rata
Pero realmente significa: consejo
Regal
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: regalo
Pero realmente significa: estantería
Traum
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: trauma
Pero realmente significa: sueño
Vase
Es un falso amigo del alemán que parece que significa: vaso
Pero realmente significa: jarrón
¡Esperamos que estos ejemplos de falsos amigos alemán-español os hayan gustado! Ahora que hemos llegado al final del post, procedemos a brindar. Prost!
En WTA Language Solutions ofrecemos todo tipo de servicios lingüísticos alemán-español: todo tipo de traducción profesional e interpretación. ¿Necesitas un traductor jurado de alemán? ¡Somos tu agencia de traducción! Ponte en contacto con nosotros para recibir presupuesto gratuito, sin compromiso:

Llama a WTA Language Solutions al 91 729 64 61
¡La opción más rápida y sencilla! Envía a WTA Language Solutions los documentos escaneados (intenta que tengan la mayor resolución posible, para facilitar su lectura) por correo electrónico a la dirección info@wtatraducciones.com
Te recomendamos leer:
¿Te ha gustado este post del blog de WTA Language Solutions? ¡Reenvíale este post con un amigo! ¿No te ha gustado? ¿Te ha parecido inútil? ¡Reenvíaselo a alguien que te caiga mal!
En cualquier caso, tienes sugerencias o comentarios, envía un correo a blog@wtatraducciones.com
Recuerda que puedes seguirnos en Facebook, Twitter, Instagram LinkedIn o Google +.
¡Será por redes sociales! Cualquier traductor profesional en Madrid lo sabe.