¿Por qué es tan importante la traducción profesional para que el turista se sienta como en casa? #Fitur2018

Muchos jóvenes se animan a estudiar el Doble Grado en Traducción e Interpretación y Turismo dado el auge de la industria del turismo. Hoteles, restaurantes, turoperadores y el resto de empresas de servicios turísticos necesitan excelentes servicios de traducción profesional para atender las necesidades de sus clientes, en su mayoría extranjeros.

España es una de las potencias turísticas del mundo, gracias a la calidad de su industria turística y belleza de sus paisajes de playa y montaña, y en los últimos años ha aumentado el número de turistas en nuestro país debido a la inestabilidad política y social de destinos turísticos tradicionales como Egipto, Túnez o Turquía. Es importante que los turistas se sientan cómodos en España y la función y obligación de la traducción profesional es conseguir una buena comunicación, que los turistas comprendan todo, sintiéndose cómodos y libres como un español más aumentando así la calidad de la estancia. ¿Te imaginas estar en un lugar donde no entiendes nada? Una buena traducción garantiza que el turista se sienta cautivado en su propia lengua y desee visitar una y otra vez ese mismo destino.

El año pasado recibimos 82 millones de turistas internacionales, es decir, 82 millones de usuarios potenciales de los servicios de traducción profesional. Para un país de 40 millones de habitantes no está nada mal, ¿verdad?

Asimismo, España ya es la segunda potencia turística a nivel mundial.

Entre los días 17 y 21 de enero se celebrará en la Feria de Madrid (IFEMA) una nueva edición de Fitur, la Feria internacional del turismo. Los tres primeros días la feria está destinada sólo a profesionales del sector, mientras que estará abierta al público los días 20 y 21 de enero. En la feria, participarán agencias de viajes, compañías de transporte, empresas hosteleras y de servicios turísticos, Organismos Oficiales Españoles y Extranjeros, así como Asociaciones Profesionales de empresas vinculadas al sector. En 2017, 245.000 personas visitaron Fitur, feria en la que participaron casi 10.000 empresas de 165 países.

Para la agencia de traducción WTA Language Solutions, Fitur es uno de los momentos clave del año para contactar y reunirnos con nuestros clientes habituales ya que traducimos mucha documentación a diversos idiomas, trabajamos con más de 70 combinaciones lingüísticas. Además, la traducción turística es una de nuestras tareas favoritas y es que no hay nada más divertido y gratificante que traducir documentos relacionados aquello que te gusta hacer mientras estás de vacaciones.

Los servicios profesionales de traducción son importantísimos en el sector turístico. Una mala traducción puede suponer una pérdida de visitantes irrecuperables. ¿Qué opinarán los turistas extranjeros que visiten la web de Turismo de Santander?

A continuación, un tuit que fue eliminado.

 

Veamos esos 7 idiomas:

 

¿Te ha gustado este post del blog de WTA Language Solutions? ¡Reenvíale este post con un amigo! ¿No te ha gustado? ¿Te ha parecido inútil? ¡Reenvíaselo a alguien que te caiga mal!

En cualquier caso, tienes sugerencias o comentarios, envía un correo a blog@wtatraducciones.com

Recuerda que puedes seguirnos en FacebookTwitterLinkedIn Google +.

¡Será por redes sociales!

Y además…

El nombre de este plato extranjero, ¿cómo me lo como?

Share this Story
Load More Related Articles