Productividad, Traducción

Teletrabajo: ideas para traducir desde casa

Cualquier traductor profesional que trabaje con nuestra agencia de traducción WTA Language Solutions sabe que primamos la calidad ante la cantidad y que, por esta razón, exigimos siempre que nuestros traductores tengan buenas condiciones de trabajo.

A continuación os detallamos las mejores ideas para traducir desde casa que conocemos. Si conoces más (y mejores) por favor, cuéntanoslas en los comentarios.

Mantén el orden en tu espacio de trabajo

El traductor profesional deberá mantener su escritorio y espacio de trabajo probablemente ordenado. En caso de que la organización de tus papeles y ficheros sera caótica, es altamente probable que los resultados de tu trabajo de traducción también lo sean. Te recomendamos encarecidamente que mantengas el orden en tu espacio de trabajo para así reducir tus niveles de estrés y ansiedad, que se verán incrementados exponencialmente con el caos. La verdad es que ordenar y limpiar tu espacio de trabajo debe ser una función profesional más, tan importante como desayunar. En nuestra agencia de traducción WTA Language Solutions reservamos todas las semanas un rato en nuestro calendario para poner orden.

Técnica Pomodoro: trabaja en bloques de tiempo

La técnica Pomodoro es una de las más famosas en términos de productividad. Es tan famosa porque funciona. En nuestra agencia de traducción profesional la implantamos recientemente y desde entonces nuestros niveles de productividad se han visto incrementados exponencialmente.  Para implantar esta técnica, no necesitas comprar manuales de productividad o completos software informáticos. Necesitas un simple temporizador (podría servir el temporizador de la cocina aunque nosotros usamos el teléfono móvil) que establezca periodos de 25 minutos de actividad y cinco minutos de descanso a continuación. Cuando completes 4 pomodoros (es decir, dos horas de trabajo) podrás (¡y deberás!) hacer un descanso más largo: mover las piernas, airearte, mirar las redes sociales.

Tu espacio de traducción profesional será un cuarto propio

La escritora Virginia Woolf afirmaba que “Para escribir novelas, una mujer debe tener dinero y un cuarto propio” y desde nuestra agencia de traducción subrayamos que el mundo de la traducción profesional requiere muchos conocimientos y un cuarto propio. En caso de que no tengas espacio para realizar tus tareas de traducción, podrás habilitar una parte del salón para colocar tu mesa de trabajo. Es altamente recomendable contar con un estudio con luz natural para colocar el equipo informático, así como herramientas analógicas, con el que realizarás todas tus traducciones profesionales. La luz natural es importantísima, puesto que los trabajadores que cuentan con luz natural en su espacio de trabajo son más saludables que los que no disponen de ventanas.

Organiza tus horarios

Organízate la jornada de trabajo: no lo dejes todo a la improvisación. Perderás el tiempo y aumentará tu estrés.

Ponte el uniforme de trabajo. No el pijama.

Si trabajas desde casa, teniendo la oficina tan cerca de la cama resulta tentador ir de casa al trabajo en pijama, sin calzarse, sin asearse. Tal vez, como traductor profesional, te sientas más cómodo con ese uniforme de trabajo pero a la larga no es recomendable empezar y acabar el día en pijama pues nadie se levanta y se ducha para volver a ponerse el pijama de nuevo sino que se saltan el paso intermedio… No es necesario que vayas por tu casa de punta en blanco, no va a venir el jefe de los traductores e intérpretes de las Naciones Unidas a realizar comprobaciones pero te recomendamos un uniforme cómodo y formal.

Cierra las redes sociales

Redes sociales como FacebookTwitterLinkedIn Google + son herramientas de gran ayuda para realizar contactos profesionales en el mundo de la traducción, ¡estamos en todas ellas! pero que también distraen y puede que te dificulten entregar tu traducción a tiempo. Te recomendamos utilizarlas de forma moderada y desconectar todas las notificaciones durante tus horas de trabajo. Comprobarlas cada ocho horas es más que suficiente.

Sin embargo, el ser humano se distrae por naturaleza durante su jornada laboral así que, en caso de que no te distraigan estas redes sociales, seguro que encontrarás otros alicientes para no trabajar: televisión, mirar por la ventana, pensar en cosas irrelevantes, salir de casa y no trabajar. Cualquier excusa es buena pero desde la empresa de traducción WTA Language Solutions exigimos altos niveles de productividad y calidad a nuestros traductores profesionales para así poder entregar a nuestros clientes las mejores traducciones del mercado, en términos de calidad, precio y plazo.

Share this Story
Load More Related Articles

Dejar una respuesta

Tu dirección de email no será publicada. Los campos requeridos están marcados con *