Calidad, Corrección profesional, Herramientas del traductor, Productividad, Servicios disponibles WTA Language Solutions, Traductores profesionales, WTA Language Solutions

La clave para ser mejor traductor profesional

Los traductores profesionales buscan siempre la calidad más alta posible en las traducciones que realizan pero en ocasiones se olvidan de un aspecto clave para mejorar como traductor, que hoy desvelamos desde la empresa de traducción WTA Language Solutions.

Los traductores procuran elegir siempre los mejores proyectos de traducción y trabajar con las empresas de mayor prestigio, aunque en muchas ocasiones se ven obligados a volver a trabajar con personas o proyectos que no anteriormente fueron de su agrado (bien sea porque el cliente introdujo muchos cambios durante el proceso de traducción o se retrasó en los pagos incumpliendo la Ley 3/2004, de 29 de diciembre, por la que se establecen medidas de lucha contra la morosidad en las operaciones comerciales que especifica que el plazo máximo para efectuar el pago de una factura son 60 días). Los traductores profesionales se ven obligados a sacar adelante cualquier proyecto de traducción que se les encomienda pues la traducción es el sistema circulatorio de las literaturas del mundo.

Además de seleccionar cuidadosamente los proyectos de traducción, así como las empresas para las que trabajan, los traductores deben esforzarse por seleccionar bien los asesores y confidentes que les ayudarán en su carrera hacia el éxito.

Es clave que los traductores cuenten con un grupo de apoyo que les ayude a cumplir con los encargos: es imprescindible contar con otros traductores y expertos lingüísticos. En la empresa de traducción WTA Language Solutions sabemos que este aspecto es clave para cumplir con la calidad en la traducción y por ello nos rodeamos de los mejores traductores profesionales, traductores juradosintérpretes, revisores y gestores de proyectos encargados de brindar soluciones lingüísticas de máxima calidad, que se ajustan al perfil de cada cliente. Esto es: una traducción no la realiza únicamente una persona, siempre se realiza trabajo en equipo, por lo que trabajando juntos, mano a mano, conseguimos sacar lo mejor de nosotros mismos.

Puedes formar este grupo de apoyo a partir de tus antiguos compañeros y compañeras de la Facultad de Traducción e Interpretación, así como de otros cursos que hayas realizado. Asimismo, esta red de apoyo se puede conseguir a través de las redes sociales como LinkedIN. Si desarrollas esta red de apoyo correctamente, podréis ayudaros los unos a los otros y podrás desarrollar tu carrera como traductor profesional con mayor tranquilidad.

De forma proactiva, ofrece siempre ayuda a tus colegas de profesión en el campo de la traducción. La gratitud siempre conlleva aprendizaje, oportunidades y grandes amistades dentro y fuera del terreno profesional.

En la empresa de traducción WTA Language Solutions contamos con este equipo hermanado así que si quieres unirte a él, no dudes en contactarnos.

Nuestras oficinas se encuentran en la Calle Orense, 4, 2º, 28020 Madrid

Recuerda que puedes seguirnos en FacebookTwitter, Instagram o LinkedIn  

Share this Story
Load More Related Articles